Received in the mail today, these treasures:
Self has blogged about Miguel Hernandez before, so his name should be at least passingly familiar to some readers.
A poem of his, translated by Don Share, has been taped above her desk for months.
Finally, she has his translated poetry in her hands! She reads the first poem, “A Man-Eating Knife.” Here’s how it begins:
A man-eating knife
with a sweet, murdering wing
keeps up its flight and gleams
all around my life.
A twitching metal glint
flashes quickly down,
pricks into my side,
and makes a sad nest in it.
My temples, flowery balcony
of a younger day,
are black, and my heart,
my heart is turning gray.
About the poet: Miguel Hernandez Gilabert was born on October 30, 1910, to an impoverished family in the old Visigothic capital Orihuela, in the south of Spain. Of seven children, Miguel was one of only four who survived. His father raised goats and sheep, and for most of his life Miguel worked in the family business as a shepherd.
About the translator, Don Share: Don Share is the senior editor of Poetry magazine. His books of poetry include Squandermania, Union, and most recently, Wishbone.
Stay tuned, dear blog readers. Stay tuned.